微超链接

今天游喜竣在Facebook分享了关于“对于最细微粒度层级的讯息敏感度的问题”正好切合我在GRail里日常经常做的事情,也是我正在酝酿的一个Blog,而渐渐地这件事情已经变成了G2Rail的核心竞争力之一。喜竣在FB的分享如下:

从今天的工作内容开始,今天的主要任务是往Apple Store和Google Play发布XMove App的一个重要版本(支持41种语言),而这意味着对每种语言都要制作和上传新的文案、新的屏幕截屏、新的海报图片。

疫情期间,不少铁路公司系统都在调整,因此比如德国、意大利铁路公司测试环境都很不稳定,所以今天只能用荷比卢铁路公司(BeNe Rail)的测试环境数据来,我选择的路线是从布鲁塞尔到巴黎的路线。需要用各个语言去搜索、预订车票,并截屏。

泰语和印地语版本XMove

在截屏期间突然发现一个问题,Bruxelle-Midi/Zuid车站和Paris Nord车站其实对于旅客来说挺难理解,翻译成中文其实是布鲁塞尔南站和巴黎北站(这两个车站其实也是欧洲之星的车站,是很大的车站)。因为这是车站名名字是法文和荷兰文的,对于本地人来说这不是问题,但是从XMove App旅客角度来说,就会有一些问题。所以我会顺便把这两个车站的名字都改掉。他们的英文分别是Brussels South和Paris North,日文分别是ブリュッセル南駅、パリ北駅等。

当然并不仅仅只是解决这两个车站,接下来我做的事情是把比利时和法国所有类似的车站都改掉。除了Zuid, Nord这些,还发现有Sud/Süd(南站),Ouest(西站站),Oost(东站)全部都标准化掉。

除了这种标准化,另外经常做的一类事情是把英文变成原文,比如把Praha hlavní nádraží变成捷克文(G2Rail记录每个车站名字有29种语言,第一个是原文,对于捷克车站就是捷克文),而这翻译成中文是布拉格中央火车站,英文Prague Central Station。

我称这种动作为微超链接(Micro-Hyperlink),因为捷克人耳熟能详Praha hlavní nádraží,对于日本人、韩国人、甚至很多欧洲人来说就是一堆看不清的奇怪字母。而变成自己熟悉的语言,就更容易理解。尽管只是翻译这一件事,但是对于这个名字和另外的28个名字建立了链接。而G2Rail光车站就有十多万个,城市有五千多个,其实就建立了无数的微超链接。

微超链接给G2Rail带来的好处有哪些呢:

  1. 数据壁垒,无数的微超链接其实背后蕴含了很多地址的知识,而这些巨量的细碎的知识汇聚起来数据的壁垒。壁垒的原因是这种知识其实相当难于复制,因为建立这些数据,需要众多语言能力,搜索能力,技术能力等等。
  2. 多语言搜索,而G2Rail支持搜索的语种是业内最多的。比如跟韩国客户说,G2Rail车站支持用韩文搜索,就足够了,因为还没有一家能做到这个。
  3. 客服支持,“布拉格中央火车站”肯定比“Praha hlavní nádraží”要更容易选择,这其实降低了客服成本。
  4. 搜索引擎优化,搜索“Praha hlavní nádraží”可能能够找到英文解释,但是捷克文和日文,捷克文和泰米尔语之间的翻译很大概率是没有的。而G2Rail的该车站主页就更容易在该语种搜索中被选中。众多的微超链接其实在互联网中埋藏了无数长尾关键字。

另一个很重要的超威链接其实是车站GPS,上周把Fix掉很多车站的GPS错误,统一了GPS标准,也大大提高了GPS的精度,基于精准GPS,就为G2Rail提供的准时准地的推荐打好了数据基础。

在《打穿》课程中,Wen有个比喻很形象:程序、流程是产品的骨骼,数据是其中的血液。超微链接就是在我们每个毛细血管中畅流的那部分。

Share